Articles
Articles
Speech for the reception of the Holberg Memorial Prize, Bergen, June 2013. (Unpublished).
"Agency at the time of the Anthropocene", in New Literary History Vol. 45, pp. 1-18, 2014. (Originally written as lecture given at the occasion of the Holberg Memorial Prize Symposium 2013: “From Economics to Ecology”, Bergen, June 4th, with the title « Which Language Should we Talk with Gaia?».)
Language: Hungarian
Translator: Keresztes Balázs
Title: “Agencia az antopocen koraban”
Journal: Prae
Reference: pp. 3-20, 2017
Italian translation
in Nicola Manghi
« L’agency al tempo dell’Antropocene »
Essere du Questa Terra Guerra et Pace al tempo dei conflitti ecologici
Rosenberg& Sellier, 2019, pp. 97-120.
Rosenberg& Sellier, 2019, pp. 97-120.
[traduction en japonais Japanese translation in "Gendai-Shiso (The Contemporary Thought)" ]
(126) « Biography of an Inquiry - About a Book on Modes of Existence", (translated from the French by Catherine Porter), Social Studies of Science Vol. 43 n° 2 pp. 287–301.
in Albena Yaneva & Alejandro Zaera-Polo (eds.), What is Cosmopolitical Design?, Farnham: Ashgate, pp. 21-33, 2015
Language: German
Date: 2013
Translator: Joachim Schulte
Reference: « Warten auf Gaia.
Komposition der gemeinsamen Welt durch Kunst und Politik » in Michael Hagner (editor) Wissenschaft und Demokratie, Editions Unseld, p. 163-188.
Language: Spanish
Date: 2012
Translator: Sylvina Cucchi « Esperando a Gaia. Componer el mundo común mediante las artes y la política »
Reference: in Cuadernos de Otra parte. Revista de letras y artes, N° 26 Ivierno 2012, p.67-76, 2012.
Language: Polish
Date:2015
Titre: « Katarzyna Sloboda Czekajac na Gaje. Komponowanie wspolnego swiata poprzez sztuke I opilityke »
Traduction: Katarzyna Sloboda
Reference: Ekologie pp. 157 174
Language: Portuguese
Reference: « Esperando Gaia. A composiçao de un Mundo em comum per meio da Arte e da Politica » ‘Brainstorm’ catalog of an exhibition.
Date: May 2013
Place: 9eme Bienal do Mercosul, Porto Alegre
Language: Dutch
Het Parlement Van de Dingen, 202
Boom, Amsterdam. pp 43-66
Traduction: Chinese
TDAIC (Taiwan Digital Art and Information center)
British Journal of Sociology Vol 63 n° 4 pp. 591-615, 2012 (this paper has received the BJS annual award for 2014)
Translation: Français/French
Date: 2013
Traducteur: Barbara Bender
Reference: «Le tout est toujours plus petit que les parties. Une expérimentation numérique des monades de Gabriel Tarde », Réseaux, Vol. 31, 177, pp. 199-233, 2013
Langage: Allemand/German
Date: 201-
Translator:
Reference: in Ramón Reichert (editor) Big Data, Transcript.
Langage: Portuguese
Date: 2015
Translator:Flávia Gonsales e Beatriz Redko
Journal: Paragraph Journal Vol 2, n°3 2015 pp. 8-25
Title: “O Todi é Sempre Menor Que As Parte um teste digital acerca das mônadas de Gabriel Tarde"
Keynote Lecture, Annenberg School of Design, Seminar on Network Theories, February 2010, published in the International Journal of Communication special issue edited by Manuel Castells Vol 5, 2011, pp. 796-810.
201-: Italien/Italian
in Philosophy of the project. Towards a theory of design, Insege, Mimesis, sous la direction de Dario Mangano.
In New Literary History, Vol. 41, 471-490, 2010.
Translation: Allemand/ German
Translator: Hagen Schölzel
Reference: « Versuch eines „Kompositionistischen Manifests“ » in Zeitschrift für Theoretische Soziologie, N°1, 2013 pp. 8-30 (with a postscript).
Republication in English:
Reference: in Catherine de zegher Gerald McMaster "Catalogue of the18th Biennale Sydney", 2012 pp. 65-78.
Republication in English
Reference: Valérie Deifel, Bernd Kraefner and Virgil Widrich (editors) An envelope for arts, sciences, politics and us. Mixing realities and mediating myths and methods, Springer Wien New York, pp. 12-35, 2012.
201-
Language: Spanish (Mexico)
Translator: Luciano Concheiro
Journal: Fractal, Mexico City, special issue on manifests
Environment and Planning D: Society and Space 2010, volume 28, pages 581-599
2010: Polonais / Polish
Kultura Popularna 3-4 (9-10) pp. 103-125
2013 Portugais/Portuguese
Entrando em territorio arriscado . O espaço na era de navegaçao digital
Terra Brasilis n 2 (July) 2013 online
2013 Allemand/German
« Das Territorium ist die Karte. Raum Im Zeitalter digitaler Navigation »
in Tristan Thielmann & Erhard Schüttpelz (editors) Akteur-Medien-Theorie, Transcript, Bielefeld, 2013, p.583-614.
In Mattei Candea (editor) The Social After Gabriel Tarde: Debates and Assessments, Routledge, London, pp. 145-162, 2010
Langue: espagnole
Traducteur: Ignacio Prieto
Titre: “La idea de Cuantificacion in Tarde »
Revue: Acta Sociologica vol 77 septembre décembre 2018, pp. 157-181
In Harvard Design Magazine, Spring/Summer, 30 pp. 138-144, 2009
2009: Français / French
« Sphères et réseaux, deux façons de saisir le global », in Les Etudes du CFA n° 26, Septembre 2009
201-: Russe/Russian
by Luba Bronzino in " Bulletin of people's " Friendship, University of Russia " http://elibrary.ru/title_about.asp?id=9657
Republication republication in "Space: Critical Concepts in Geography", edited by Peter Merriman, Routledge, 201-
201-
Language: Italian
Editor: Giovanni Leghissa
Journal: http://philosophykitchen.com/)